《E l’alba verrà 而黎明即将到来》 (意Ania Cecilia)
Prendimicosì, prendimi così dal niente 就这样带走我吧,就这样从虚无中将我带走 Tienimi così, tienimi così per sempre 就这样抱着我吧,就这样永远地抱着我
Notte prendi i sogni infranti 夜晚做了一个破碎的梦 E fanne stelle scintillanti 漫天的星星都闪亮 Fammi guardare le mie rose 让我看见了属于我的蔷薇 Arrampicarsi fino al sole 迎着阳光向上生长 Ora che piove 现在,开始下雨了 E l’alba verrà fino a me 而我的黎明即将到来 Sì, arriverà anche per me 是的,它甚至是为我而来 E quando verrà lei mi dirà: 当它到来的时候,它将对我说: “ero già qua, io ero già qua.” “我已经在这儿,我早已在这里。”
Fammi luce buona stella 让美丽的星光照耀着我 Lungo la strada, alla finestra 在道路上,在窗边 Prendi questi sogni infranti 带着这些破碎的梦 E fanne musica o silenzi 哼着歌曲,或保持沉默 Purché siano eterni... 让它们变成永恒... E l’alba verrà fino a me 而我的黎明即将到来 Sì, arriverà anche per me 是的,它甚至是为我而来 E quando verrà lei mi dirà: 当它到来的时候,它将对我说: “ero già qua, io ero già qua.” “我早已在这里,我早已经在这里。”
Non vedi sono qua? 你没看见我就在这儿吗 Aiutami a sognar... 帮助我吧,让我做个梦... E l’alba verrà fino a me 而我的黎明即将到来 Sì, arriverà anche per me 是的,它甚至是为我而来 E quando verrà lei mi dirà: 当它到来的时候,它将对我说: “ero già qua, io ero già qua.” “我早已在这里,我早已经在这里。”
Prendimicosì, prendimi così dal niente 就这样带走我吧,就这样从虚无中将我带走 Tienimi così, tienimi così per sempre 就这样抱着我吧,就这样永远地抱着我 |