今天小编给大家带来意语笑话呢,期待很久了吧!小编最近也是很忙呢,忙着过年呢,哈哈哈哈。。。,都把一周一期的意语笑话给忘记了呢!庆幸的是小编今天是都想起来了呢,来继续我们的意语笑话吧, “你太懒了!我再也受不了啦!” 砰!摔门而出... Due amici si incontrano al bar, uno ha lo sguardo basso, con un bicchiere in mano, allora l'altro gli chiede: 朋友俩在咖啡馆碰面,一人低眉垂眼,手拿着杯子,另一人便问: "Gianni, ma cosa ti succede, come mai sei così giù di corda?" “贾尼,你怎么了,为什么如此无精打采?” "Mia moglie mi ha lasciato." “我的妻子离开我了。” "Accidenti che notizia, ma come è successo?" “我的天呐,怎么会这样?” "Ha detto che non può più stare con me perché sono troppo pigro." “她说我太懒了,她再也无法忍受了。” "E tu cosa le hai risposto?" “那你怎么说?” "Se hai il coraggio, vieni a dirmelo sul divano!" “有本事你来沙发这儿说!” 意语小课堂: (essere giù di corda) 1. 释义:无精打采,垂头丧气。 2. 来源:古式钟楼的大钟都有摆锤,摆锤相当于由绳子拉着的沉重石块,它慢慢下沉,带来动力,指针才可以走。最后,到达极限,绳子被拉到最低(la corda era giù),动力消失,指针也不走了。后被用作形容“人的状态低落,无精打采”。 3. 例句: È un po' giù di corda perché non ha preso un buon voto all'interrogazione. 他情绪有点低落,因为口试没考好。 上面的意语小课堂,大家要好好的联系呦,一天一进步一点点,哈哈哈哈哈,到最后总会有收获的呢! |