Ciao a tutti, 欢迎来到我们的词汇干货小课堂,话说吧,意大利语中总有那么一些单词,长得特别像,可能就差了那么一两个字母,意思却大相径庭,真的是剪不断,理还乱呀。今天森淼小编就给大家举这样一组单词“eppure”和”oppure”, 嗯,让我看到你们的双手,容易混淆的不止你一个人有没有。咱们这就快来解释分析一下。 A. “Eppure” ha un significato simile a 'ma', serve a introdurre una frase con significato contrario a quello che ci si aspetterebbe dal contesto oppure dalla frase primaria. “Eppure”有着和 “ma”相近的意思,用来引出一个与背景预期内容或者与主句相反含义的句子。 还有类似的同义词,比如:tuttavia, nondimeno, 即eppure这个词表示转折的含义。 来看几个例句: 1. Sta nevicando da due giorni, ma nessuno va a sciare. 已经下了两天的雪了,但却没有人去滑雪。 2. Eppure mi sono scordato di te. (il contesto indica invece un rapporto d’amore precedente). 然而我已经忘记了你。(背景指示出之前有一段爱情关系,但是现在可能不再相爱了。orz, 此处应有伤感的音乐~)
3. Il sole splende eppure sta piovendo, quanto mi piace la pioggia con il sole! B. “Oppure” ha un significato simile a “o” , è una forma rinforzata della congiunzione “o” . Inoltre, ha anche un valore conclusivo, vuol dire “se no, altrimenti”. “Oppure”有着和“o”相近的意思,是连词“o”的增强形式。此外,他还有一个结论性的含义在,意思是:否则,要不然。 来看几个例句巩固一下: 1. Di solito passo le vacanze al mare, a Capri oppure a Ischia. 一般我去海边度假,Capri岛或者伊斯基亚岛。 2. Alla sera leggo i giornali oppure vado al cinema. 晚上我看报纸或者去看电影。 3. Dovrai affrettarti, oppure perderai il treno. 你快点,否则就要赶不上火车了。 (那么这句话中的oppure我们也可以用altrimenti代替。) 好了,现在大家明白这两个词的区别了吗?最后再出一道小题,作为我们的小测验吧。 题目: Due sono le cose: o è veramente impegnato eppure/ oppure sta facendo di tutto per evitarmi. 嗯,猜猜看,聪明的你们一定可以答对。(这句话透出一股淡淡的忧桑~~) uno due tre Ecco la risposta: 答案就是oppure, 其实句子中已经有个词帮我们暴露出答案了,就是“o”这个词,这句话就是说: 有两种可能:要么是他真的很忙,要么就是他在尽一切可能地逃避我。(选择oppure表示或者的含义。) |