校区品牌

国内校区:

北京 上海 广州 重庆 武汉 郑州 成都 杭州
  • 地址:北京市朝阳区华威里10号鹏龙大厦11层

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:上海市徐汇区漕宝路70号光大会展中心C座4楼

    电话:400-960-1811 / 021-51192285

  • 地址:广东省广州市越秀区广百百货商务楼31楼3102-3104室

    电话:400-960-1811

  • 地址:重庆市渝中区较场口88号A区得意商厦25-3-4

    电话:400-960-1811 / 023-63808310

  • 地址:湖北省武汉市武昌区中北路108号兴业银行大厦3层306室

    电话:400-960-1811 / 027-87308189

  • 地址:郑州市金水区农科路 2-121号金水万达中心8楼802室

    电话:400-960-1811

  • 地址:成都市成华区府青路二段协信中心写字楼905

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:杭州市拱墅区莫干山路102号立新大厦703-709

    电话:400-960-1811/15321802651

海外合作校区:

佛罗伦萨校区科莫校区米兰校区罗马校区
关于我们
学校简介 学习保障 职责声明 学校资质 学校环境 市场合作 加入我们 SMT教学模式
联系我们

当前位置:主页 > 语言学习 > 意大利语学习

意言译语 | 意大利宫廷御用语言——皮埃蒙特大区的方言

来源:未知 日期:2019-07-12

Il dialetto piemontese

Nella storia della regione Piemonte troviamo ben otto lingue, tra cui una parlata ancora oggi, il "piemontese", una lingua romanza, cioè che deriva dal latino, e dal 1981 fa parte delle lingue minoritarie europee ed è inoltre censito dall'UNESCO.

Anche se il piemontese è una lingua apparentemente simile al lombardo, dialetto della regione Lombardia, possiede caratteristiche che lo distinguono e lo differenziano dall'italiano e dal francese, lingue a cui è spesso associato per via della storia linguistica e dellaposizione geo-storica del Piemonte.

Come lingua scritta il piemontese si usa fin dal XII secolo, dopo il Settecento anche per uso letterario, ed era la prima lingua per tutte leclassi sociali, utilizzata anche come lingua di corte. Lagrafia piemontese si basa sulla tradizione del Settecento e ha finito di svilupparsi nel Novecento.

Nella Chiesa di Santa Maria Maggiore a Vercelli hanno trovato la prima testimonianza della formazione del piemontese che risale all’anno 1040.

Ricordiamo che fra le lingue neolatine il Piemontese, nella sua storia, è una delle lingue che si sono maggiormente semplificate. Infatti verso la fine del XVII secolo il passato remoto e il trapassato remoto erano già completamente estinti, si sono sviluppate forme più semplici con indicativo e condizionale in alternativa all'uso del congiuntivo.

Il piemontese è materia di ricerca del Centro Studi Piemontesi, fondato a Torino da Renzo Gandolfo, che conduce ricerche sulla lingua, la letteratura e le sue varietà, e organizza diversi eventi per promuovere lo studio e la ricerca del dialetto.

Tutt’oggi in Piemonte si parlano ancora 6 varianti di dialetto piemontese, infatti con piemontese si intende l’aera geografica del Piemonte, dove si parla un dialetto quasi uniforme, che a sua volta si suddivide in altri “sotto-dialetti”in base alla zona e/o città, da ricordare che quello più diffuso è il torinese, dialetto che deriva dalla città di Torino.

La lingua piemontese è inoltre parte dell'Argentina, dopo che l'hannocolonizzata, dove il piemontese ha avuto un ruolo sociale importante accanto allo spagnolo, la facoltà di lingue dell'ateneo di Córdoba ancora oggi organizza annualmente corsi di lingua piemontese e l'attuale pontefice Papa Francesco lo considera come la propria lingua madre.

Adesso sentiamo una brave canzone in piemontese, La Monferrina, canzone molto famosa ai piemontesi, che esprime gioia, festa, allegria, socialità ed aggregazione.

E alla fine dell’articolo c’è un estratto del testo in originale e in italiano.


LA MONFERRINA
 

Dialetto

"O cià cià Maria Catlina / dummie dummie na si assià
Oh si si ch’ji la daria / L’ai lassà l’siass a cà.
Ris e coi e tajarin / Guarda un po’ cum’ a balo bin.
Balo mei le paisanote / che le tote de Turin.

RIT: O bundì, bundì, bundì /'ncura na volta,'ncura na volta.
O bundì, bundì, bundì /'ncura na volta e peui papì. 'ncura na volta sota la porta / ‘ncura na vira sota la riva.
O bundì, bundì, bundì /'ncura la volta e peui papì

Cosa’t fas Maria Catlina / li setà ‘n sal taburet;
da na man la vetalina / e da l’autra ‘l fassulet.
Piè ‘na gioia che vi pias, / dei ‘na man tirela an bras.


 

Traduzione in italiano

"O ciao, ciao Maria Caterina / diamole diamole una setacciata o sì sì che gliela darei / ma ho lasciato il setaccio a casa

Riso, cavolo e tagliatelle /guarda solo come ballano bene

ballano meglio le ragazze di paese / che le signorine di Torino

 

Rit.: o buondì, buondì, buondì /ancora una volta, ancora una volta

o buondì, buondì, buondì /ancora una volta e poi basta

ancora una volta sotto la porta /ancora un giro giù al fiume

o buondì, buondì, buondì /ancora una volta e poi basta

 

Cosa fai Maria Caterina / lì seduta sullo sgabello

con il ventaglio in una mano / e nell’altra il fazzoletto

Prendete una gioia che vi piace / tiratevela in braccio con una mano



Lessico





 

热门推荐

免费试听
意语课程
全日制课程
暑寒假课程
专业名校课
留学直通课
特色课程
留学途径
图兰朵计划
马可波罗计划
国际生计划
意大利留学
美术留学
音乐留学
综合留学
私立名校