校区品牌

国内校区:

北京 上海 广州 重庆 武汉 郑州 成都 杭州
  • 地址:北京市朝阳区华威里10号鹏龙大厦11层

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:上海市徐汇区漕宝路70号光大会展中心C座4楼

    电话:400-960-1811 / 021-51192285

  • 地址:广东省广州市越秀区广百百货商务楼31楼3102-3104室

    电话:400-960-1811

  • 地址:重庆市渝中区较场口88号A区得意商厦25-3-4

    电话:400-960-1811 / 023-63808310

  • 地址:湖北省武汉市武昌区中北路108号兴业银行大厦3层306室

    电话:400-960-1811 / 027-87308189

  • 地址:郑州市金水区农科路 2-121号金水万达中心8楼802室

    电话:400-960-1811

  • 地址:成都市成华区府青路二段协信中心写字楼905

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:杭州市拱墅区莫干山路102号立新大厦703-709

    电话:400-960-1811/15321802651

海外合作校区:

佛罗伦萨校区科莫校区米兰校区罗马校区
关于我们
学校简介 学习保障 职责声明 学校资质 学校环境 市场合作 加入我们 SMT教学模式
联系我们

当前位置:主页 > 语言学习 > 意大利语学习

哈利·波特意大利语系列 | 密室的第二次打开,究竟发生了些什么?

来源:意大利语学习 日期:2020-12-09

Hello 大家!意大利语系列的哈利·波特回来了!(希望你们还记得有这么一个系列)
 
Seconda apertura - 密室的第二次打开
La Camera fu aperta la seconda volta nel 1992 da Ginny Weasley che era posseduta dal diario di Tom Riddle, che fu messo nel calderone della ragazzina da Lucius Malfoy un giorno al Ghirigoro.
1992年,拥有汤姆·里德尔日记的金妮·韦斯莱第二次打开了密室,日记是被卢修斯·马尔福在丽痕书店塞进金妮的坩埚的。
possedere v. 拥有,具有
calderone s.m. 大锅
ragazzina s.f. 小姑娘
 
Molti studenti sono stati pietrificati dal Basilisco, incluso Colin Canon, Justin Finch-Fletchley, Penelope Light e Hermione Granger, e anche il fantasma di Nicholas de Mimsy-Porpington e la gatta di Argus Gazza, Mrs Norris. Fortunamente, nessuno è stato ucciso questa volta, e tutti sono stati guariti con la Pozione Ricostituente alla Mandragola.
许多的学生被蛇怪石化了,包括科林·克里维、贾斯廷·芬列里、佩内洛·克里瓦特、赫敏·格兰杰,以及鬼魂 — 尼古拉斯·德·敏西-波平顿爵士,阿格斯·费尔奇的猫 — 洛丽丝夫人。幸运的是,这一次没有人被杀,所有人都被曼德拉草制作的恢复剂治愈了。
pietrificare v. 石化
fantasma s.m. 幽灵
fortunamente avv. 幸运地
guarire v. 治愈
pozione s.f. 药水,药剂
recostituente agg. 复原的
Mandragola s.f. 曼德拉草
 
Il 29 maggio 1993, Ginny fu rapita dal ricordo di Tom, che si nutriva della sua anima con l'intenzione di riportarsi in vita. Harry Potter, Ron Weasley e Gilderoy Allock entrarono nella Camera dei Segreti per salvarla.
汤姆吸食着金妮的灵魂,企图以此复活,1993年5月29日,金妮被汤姆的封存在日记里的记忆劫持。哈利·波特、罗恩·韦斯莱、吉德罗·洛哈特进入密室营救她。
rapire v. 绑架,劫持
nutrirsi v. 吸取养料
salvare v. 营救,拯救
 
Fanny, la Fenice di Albus Silente, venne e portò a Harry il Cappello Parlante, in cui Harry trovò la Spada di Godric Grifondoro. Poi, Fanny rese cieco il Basilisco affinché Harry potesse attaccarlo senza paura di esser pietrificato o ucciso.
阿不思·邓布利多的凤凰 — 福克斯赶来,并把分院帽带给了哈利,分院帽中,哈利取出了格兰芬多的宝剑。然后,福克斯啄瞎了蛇怪的眼睛,让哈利能够放心地攻击蛇怪,不必担心被杀或被石化。
fanice s.f. 凤凰
cappello s.m. 帽子
spada s.f. 剑
cieco agg. 盲的,瞎的
 
Harry riuscì ad uccidere il Basilisco, ma non prima di esser morso dal serpente. Fanny curò la ferita di Harry e Harry distrusse il diario usando la zanna del basilisco, riportando in vita Ginny.
哈利成功杀死了蛇怪,但在这之前却被蛇怪咬伤了。福克斯治愈了哈利的伤口,哈利则使用蛇怪的牙齿摧毁了日记,唤醒了金妮。
mordere v. 咬,咬伤
curare v. 治疗
ferita s.f. 伤口
distruggere v. 摧毁
zanna s.f. 长牙,獠牙
 
最后放一张搜集资料时看到的图。有没有人看懂啦?
评论区写下你的翻译,看看哪些聪明的小可爱答对了哦!

热门推荐

免费试听
意语课程
全日制课程
暑寒假课程
专业名校课
留学直通课
特色课程
留学途径
图兰朵计划
马可波罗计划
国际生计划
意大利留学
美术留学
音乐留学
综合留学
私立名校