校区品牌

国内校区:

北京 上海 广州 重庆 武汉 郑州 成都 杭州
  • 地址:北京市朝阳区华威里10号鹏龙大厦11层

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:上海市徐汇区漕宝路70号光大会展中心C座4楼

    电话:400-960-1811 / 021-51192285

  • 地址:广东省广州市越秀区广百百货商务楼31楼3102-3104室

    电话:400-960-1811

  • 地址:重庆市渝中区较场口88号A区得意商厦25-3-4

    电话:400-960-1811 / 023-63808310

  • 地址:湖北省武汉市武昌区中北路108号兴业银行大厦3层306室

    电话:400-960-1811 / 027-87308189

  • 地址:郑州市金水区农科路 2-121号金水万达中心8楼802室

    电话:400-960-1811

  • 地址:成都市成华区府青路二段协信中心写字楼905

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:杭州市拱墅区莫干山路102号立新大厦703-709

    电话:400-960-1811/15321802651

海外合作校区:

佛罗伦萨校区科莫校区米兰校区罗马校区
关于我们
学校简介 学习保障 职责声明 学校资质 学校环境 市场合作 加入我们 SMT教学模式
联系我们

当前位置:主页 > 语言学习 > 意大利语入门

sono felice高级替代词

来源:未知 日期:2023-10-20

Sono al settimo cielo!
当我们感到非常非常快乐幸福时就可以用这一说法来表达内心的激动心情。中世纪人们认为地球位于宇宙中心但其周围有10重天,但只有前七个是人类可以到达的。因此,第七重天就代表最接近上帝的地方,是至高无上的喜乐。

例句:

Sono al settimo cielo perché ho appena comprato la borsa dei miei sogni.

我真的是太开心啦!因为我买到了自己梦寐以求的包包!
 

Tocco il cielo con un dito!
这个表达与同样具有宗教的意蕴:天穹。因为天穹总是跟上帝相关联的,所以如果我们可以碰到天穹就意味着我们得到了自己内心最渴望的东西。

例句:

- Maria: Sto toccando il cielo con il dito!

我太开心啦!

- Giorgio: Che bello! Che sta succedendo?

哇塞,发生了什么?

- Maria: Guarda cosa ho trovato al supermercato! I miei snack preferiti di quando ero piccola! Non li mangio da anni!

你快看我在超市买到了什么!我小时候最喜欢吃的点心!我已经好多年没有吃过啦!

- Giorgio: Oh wow... Basta poco per essere felice!

哇哦···你可真容易满足啊!
 

Sono entusiasto(a)!
这个表达既可以表示我们对他人遇到的事情表示开心也可以表示对发生在自己身上的事感到满足。

例句:

- Maria: Sono entusiasta! Ho appena completato un cruciverba!

我很激动! 我刚刚完成了一个填字游戏!

- Giorgio: Fantastico! Quanto tempo ci hai messo?

太棒了! 花了多长时间?

- Maria: Beh, circa una settimana, ma non ho barato controllando le risposte su internet.

嗯,大约一个星期,但我可没有在网上查答案来作弊。

- Giorgio: Ne sono entusiasto!

为你鼓掌!
 

Sono felice come una Pasqua!
这个表达也可以用在人们感到极度喜悦时!在庆祝复活节之前有一段禁食和禁欲期,但复活节代表重生的喜悦,是耶稣在死后三天重生归来,象征生命战胜死亡的节日。

例句:

Ho appena fatto questi taralli ai frutti di bosco.Sono venuti buonissimi! Sono felice come una pasqua!

我刚刚用浆果做了这些非常可口的点心,我真是太太太开心啦!
 

Sono raggiante/Sono euforico!
有时我们很难隐藏内心的喜悦,会通过我们的表情、态度显现出来,此时我们就可以用这两个词描述人“容光焕发”“兴高采烈”的心情。

例句:

- Giorgio: Perché sei così euforica?

你怎么这么兴高采烈的?

– Maria: Sono raggiante! Ho prenotato il mio viaggio alle Bahamas!

我可太开心了!我预订了一趟巴哈马的旅行!
 

Faccio i salti di gioia!
意思是:高兴得跳了起来。

例句:

Ho fatto i salti di gioia quando mi hanno regalato questo libro!

当他们把这本书送给我时我高兴得“飞起”!
 

Va tutto a gonfie vele! / Mi sento appagato!
当我们因各种事物沿着预计轨道正确顺利开展,内心感到幸福愉悦时,我们就可以用这两个表达。因为帆船的帆就是用帆布制作而成的,如果帆因风吹起膨胀,就会带着小船移动。如果风向正确,那么就是“一帆风顺”啦!

例句:

-Giorgio: Tutto bene?  一切都顺利吗?

-Maria: Sì! Va tutto a gonfie vele: ho gli snack, la coperta, la tisana, ho finito il mio lavoro per la settimana, ho spento il telefono: sono pronta per una maratona su Netflix! Mi sento appagata!

当然,一切都很顺利:我有零食、毯子、凉茶,我已经完成了一周的工作,我已经把手机关机:我准备好在 Netflix上追剧了!我觉得很满足!
 

Sto da Dio!
都站在上帝旁边了怎么能还不快乐呢!这一表达意味着我们处于最高层次的快乐和宁静中,没有任何烦心事,也没有什么可抱怨的。

例句:

Graziana! Non puoi neanche immaginare, queste vacanze stanno andando benissimo. Sto da Dio!

Graziana! 你简直无法想象我的假期过得有多美好!我简直就跟待在上帝身边一样!
 

Gongolo! / Sto godendo!
这两个表达也表示为某事而欢欣鼓舞,但它们首先用于表示自我满足,但在这满足感中带有一丝鄙夷等负面因素。

例句:

– Maria: Sto godendo troppo!  

我感到非常兴奋!

- Giorgio: Sì infatti posso vedere che gongoli… Ma perché?  

是的,我看得出来你兴高采烈的,有什么好事?

- Mara: Ti ricordi quando mi hai detto che non mi avrebbero mai dato il ruolo da protagonista allo spettacolo? Beh, sono stata scelta! Scrivi nei commenti se ti piace Annagrazia!

你还记得你告诉我他们永远不会让我在节目中担任主角吗? 但我被选中了! 哼,如果你喜欢安娜格拉齐亚,就去在评论中发表意见吧!

热门推荐

免费试听
意语课程
全日制课程
暑寒假课程
专业名校课
留学直通课
特色课程
留学途径
图兰朵计划
马可波罗计划
国际生计划
意大利留学
美术留学
音乐留学
综合留学
私立名校