校区品牌

国内校区:

北京 上海 广州 重庆 武汉 郑州 成都 杭州
  • 地址:北京市朝阳区华威里10号鹏龙大厦11层

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:上海市徐汇区漕宝路70号光大会展中心C座4楼

    电话:400-960-1811 / 021-51192285

  • 地址:广东省广州市越秀区广百百货商务楼31楼3102-3104室

    电话:400-960-1811

  • 地址:重庆市渝中区较场口88号A区得意商厦25-3-4

    电话:400-960-1811 / 023-63808310

  • 地址:湖北省武汉市武昌区中北路108号兴业银行大厦3层306室

    电话:400-960-1811 / 027-87308189

  • 地址:郑州市金水区农科路 2-121号金水万达中心8楼802室

    电话:400-960-1811

  • 地址:成都市成华区府青路二段协信中心写字楼905

    电话:400-960-1811/15321802651

  • 地址:杭州市拱墅区莫干山路102号立新大厦703-709

    电话:400-960-1811/15321802651

海外合作校区:

佛罗伦萨校区科莫校区米兰校区罗马校区
关于我们
学校简介 学习保障 职责声明 学校资质 学校环境 市场合作 加入我们 SMT教学模式
联系我们

当前位置:主页 > 语言学习 > 意大利语入门

14种意大利人常用的地道表达(下)

来源:未知 日期:2024-04-12

意大利人常用的14种地道表达8-14。

 

8. FARE CASO

用来表达“当心、注意、察觉”。

Es:

Hai fatto caso al nuovo taglio di capelli di Martina?

你注意到Martina的新发型了吗?

Se ci fai caso, quando c’è un problema c’è sempre di mezzo lui.

只要你留意过,就会发现每当出现问题的时候都有他参与其中。

 

9. CHE MACELLO

用来表达“混乱、一团糟”。

Es:

Che macello, ragazzi!Non pensavo che ci sarebbero state tutte queste persone al concerto.

真是一团糟啊伙计们!我没想到音乐会会有这么多人。

Che macello avete fatto in cucina!?

你们怎么把厨房搞得一团糟?

 

10. CHE FIGURACCIA

表达给某人留下了不好的印象,毁了自己的形象。

Es:

- Il cameriere è caduto davanti a tutti nel suo primo giorno di lavoro.

那个服务员第一天上班在所有人面前摔倒了。

- Povero! Che figuraccia!

我的天哪!那也太丢人了!

 

11. TANTO PER CAMBIARE

通常用来讽刺别人,表达“还是像往常一样”。

Es:

Tanto per cambiare, Giuseppe sta fumando una sigaretta.

还不是和往常一样,Giuseppe在那抽烟。

Tanto per cambiare, sta piovendo anche oggi.

还是一如既往,今天又在下雨。

 

12. NON PRENDERTELA

用来安慰别人“别在意、别生气、别伤心”。

Es:

Non prendertela per così poco, sono sicuro che si sistemerà tutto.

别为了小事生气,我相信一切都会好起来的。

Non prendertela con Elisa, lei ha fatto il possibile per aiutarti.

别和Elisa生气了,她已经尽力帮助你了。

 

13. ESSERE IN ALTO MARE

用来表达距离目标还远、离问题解决还早。

Es:

Dobbiamo consegnare i nuovi prodotti entro domani mattina, ma siamo in alto mare.

我们得在明早之前提交新产品,但现在离完成还差得远呢。

Il matrimonio è tra qualche giorno e siamo ancora in alto mare con i preparativi.

婚礼还有几天就要举行了,我们的准备工作现在还差得远呢。

 

14. PRENDERE DUE PICCIONI CON UNA FAVA

用来表达“一箭双雕,一石二鸟”,一次动作就获得了两个结果。

Es:

Così un giorno ho pensato di registrare un video mentre bevevo il caffè con la nonna, e così ho preso due piccioni con una fava: creavo dei contenuti in italiano per gli studenti e, allo stesso tempo, passavo del tempo con la nonna.

所以有一天,我想到可以在和奶奶喝咖啡的时候拍一集视频,这样我就可以一箭双雕。既为学生们创作了意大利语内容,又可以和奶奶一起度过了快乐的时光。

(* 信息来源:italiano automatico)

热门推荐

免费试听
意语课程
全日制课程
暑寒假课程
专业名校课
留学直通课
特色课程
留学途径
图兰朵计划
马可波罗计划
国际生计划
意大利留学
美术留学
音乐留学
综合留学
私立名校